當前位置: 浙江快乐彩号码 > 英語論文 > 大連入境游客自助游英文輔助對策

浙江快乐彩12选5下载安装:大連入境游客自助游英文輔助對策

時間:2019-12-12 10:10作者:張晶 劉麗娜
本文導讀:這是一篇關于大連入境游客自助游英文輔助對策的文章,英文輔助和旅游信息對入境自助游客有著非常重要的作用,我國很多研究者對于自助游客的消費和特色進行了不同角度的研究,從而更好的了解自主旅游市場,以供給合適的旅游產品,并方便自主旅游的游客。

浙江快乐彩号码 www.dxzlh.com   摘    要: 隨著旅游電子商務的快速開展,以及旅游者的旅游消費觀念的變化,具有自助服務特色的自助旅游日益成為當前旅游的主要模式。自助旅游業開展迅速,自助游英語翻譯策略也引起了學者的關注。英文輔助和旅游信息對入境自助游客有著非常重要的作用,我國很多研究者對于自助游客的消費和特色進行了不同角度的研究,從而更好的了解自主旅游市場,以供給合適的旅游產品,并方便自主旅游的游客。在自助旅游業的開展中,離不開良好的語言藝術??梢運?,語言不僅是一個國家的重要的文化與發展的載體,也是一個國家發展的重要的宣傳資源。我國目前旅游文化發展迅速,并且入境游發展態勢良好,因此,利用好英語來促進旅游的發展,宣傳旅游以及國家文化非常重要?;詿?,本文以大連市入境游客自助游英文輔助策略為落腳點,對其入境游客的自助游相關信息以及英文輔助展開簡要的分析與研究,以期對自助旅游行業以及自助游客有所參考與幫助。

  關鍵詞: 大連; 入境游客; 自助游; 英文輔助; 旅游信息;

  1 、引言

  1.1、 研究背景

  隨著國民經濟的全面增長以及國家節日準則的不斷改革和完善,越來越多的人有更多的時間來完成其旅行的愿望。依據國家統計局公布的2016年國民經濟和社會發展統計報告可以看出,僅2016年國內人均可支配收入就達到了23,821元,比2015年中國的人均可支配收入增加了8.4%,而居民收入比2015年增加8.2%[1]。因此可以看出,我國的經濟發展非常迅速,很大程度是因為城市資源得到了很好的開發與利用,而近兩年的入境游趨勢逐年走俏,具有強大的發展潛力。

  國外學者Balogu與Gallarza在研究旅游的相關因素也影響中,通過相關理論模型的建立發現,對于旅游發展來說,旅游中語言是促進旅游發展的重要的載體,并影響著旅游目的地的整體的形象。良好的信息平臺以及語言都會促進該地區的旅游發展。依據我國現在的假日準則,公民的休閑時刻主要包括周末,國家法定假日和一些公司施行的帶薪年假?!豆衣瞇行菹屑蘋?013-2020)》現已發布,《2020年職工帶薪年假準則的基本施行》現已提出,公民休假時間的增加可以為旅行活動提供保證[2]。

  1.2、 研究意義

  中國經濟的快速發展促進了在線旅游服務、入境旅游以及自助旅游行業的發展。自助旅游作為我國旅游發展中的新興產業,成為了當下入境旅游中的最佳的選擇,而其自由選擇的良好的優勢也深受國外的游客的青睞。自助游在我國很多一二線城市發展的比較良好,大連就是其中之一,大連是我國東北的一個非常獨特的濱海旅游城市,作為我國具有豐富旅游資源與文化的城市,其旅游業發展非常良好,尤其是吸引了很多國外的游客來此旅游觀光。而大連文化與人文發展更是有著歷史與現代的很多契合點,因此,大連的旅游翻譯也成為了近兩年來大連旅游中重要的組成部分。
 

大連入境游客自助游英文輔助對策
 

  本文對于大連市入境游客自助游英文輔助策略研究,是基于目前的大連旅游信息消費的特色,隨著國家信息化建造,能夠促進智能旅游目標的實現。對于旅游企業而言,把握自導旅游信息的消費特征能夠準確地滿足市場需求,完善信息產品鏈。對于游客來說,能夠改善旅游信息消費并降低旅游成本。

  2、 入境旅游自助游相關概述

  2.1 、自助游的定義

  自助游即自助旅游(Independent Tour/DIY Travel),自助旅游作為我國旅游發展中的新興產業,成為了時下入境旅游中的最佳的選擇。自助游在我國很多一二線城市發展的比較良好[3]。自助游客不需要依靠導游,并依據他自己選擇的路線進行旅游。學者李天元認為,自助游是一次自學游,人數相對較少,并且相應團隊中也有少數同行者。總結眾多說法,自助游實質上是發揮自主性以體現出自助游的特征。

  2.2 、旅游信息消費

  關于旅行信息的消費,郭玉珍在其主題論文“網絡環境下旅行信息消費開展對策研究”中首次提到了這一概念。通過對現有信息消費觀念的討論和剖析,筆者認為旅行信息消費實質上是指,滿足旅游者旅行需求或促進旅行活動,滿足旅游者信息需求、獲取、辨認、處理和再造旅行信息產品和服務,以完成一系列旅行活動。為了滿意旅行活動和需求,旅行信息顧客(法人,組織,個人)依托市場的信息需求,對旅行信息產品和服務的需求,具有加工和再生以及完成旅行活動的進程的作用。

  2.3、 入境旅游業

  入境旅游業,是一種基于旅游行業下的針對國外游客發展的旅游市場。近兩年來入境旅游產業成為了旅游經濟發展中的重要部分,而其自由選擇的良好的優勢也深受國外的游客的青睞。入境旅游的開展應與生態環境和環境?;さ目瓜嗪托?,不應超載。也就是說,有必要依據當地的實際情況,結合經濟開展規劃和社會開展,人文環境來考慮環境的承載才能與品德因素等[4]。入境旅游中,國外的游客在旅游的過程中能夠欣賞、了解并學習另一空間的文化、人文等多種地域風光以及文化風情等等,而其中的語言也是基于此基礎之上的另外一種文化的載體,從而使入境旅游能夠有更好的橋梁,來連接空間與空間中人文文化的交流。大連旅游產業豐富,大連以其獨特、秀麗的濱海風光,環境優美的系列廣場、公園以及建筑風格各異而吸引了世界很多國家的游客,從大連近幾年的入境游客統計分析可以看到,大連入境游客中大多是日本、韓國以及鄰近國家,這些入境游客占大連游客的80%以上。

  3、 大連市入境游客自助游英文輔助策略

  入境游客自助游英文輔助策略需要從完善旅游信息服務以及提供一站式旅游信息服務、發揮UGC優勢,提供交流分享平臺、英語翻譯輔助幾個方面來進行具體的策略實施才能有效的提高入境游的主要質量。

  3.1 、完善英語信息服務

  3.1.1 、加強相關部門的信息服務管理

  為了更好地改善英語信息服務,旅行信息服務應成為各級政府和旅行辦理部門未來工作的重要方面。從旅行信息渠道的建造,運營和辦理,契合游客的需求。首先,政府旅行辦理部門應加強對旅行信息的監管效果。辦理部門收集外來游客旅行信息的各個方面并及時發布,以提供可靠的信息來源并添加旅行信息的獲取。其次,把握目的地旅游文化標志性語言[5]。

  3.1.2 、創新綜合采用多種翻譯方法

  對于入境旅游來說,英語翻譯成為了旅游中重要的一種工具,現代人生活質量不斷提高,對于旅游翻譯也有更高的標準與要求,而入境自助旅游的英語翻譯,應當采用更加創新的翻譯方法從而不斷的滿足當前海外游客的需求。旅行英語翻譯應采用立異辦法,如字面翻譯,免費翻譯和資料彌補翻譯。除了精確翻譯景點或景點稱號外,景點的翻譯還應恰當彌補相關信息,方便海外游客的了解。游客可以充分了解景區的文明,加深對景區的形象,讓游客有更好的旅行體會。

  3.1.3 、優化刪減特色信息

  除此之外,對于入境旅游來說,還要不斷的優化刪減在旅游翻譯時的部分特色的信息,一個優秀的旅游翻譯工作者,會結合旅游目的地的實情情況,并不斷的對旅游中的相關信息通過英語語言的不斷優化,從而為游客提供更加良好與優化的旅游信息,其中會包括對英語翻譯的旅游信息的文化意境的優化,以及相關修辭方式的運用等。在此旅游英語翻譯中,通過良好的旅游相關信息的刪減,從而使翻譯后的語句使游客更容易理解相關信息。

  3.2 、完善信息服務、發揮UGC優勢

  首先,提供一站式旅游信息服務。旅行信息供應分散的需求出現一站式旅行英語信息服務渠道。一站式服務渠道不只需要滿足自助游客需求的中英文信息,還供給預約,查詢,支付和分享服務。為了供給理想的一站式服務渠道,政府需求發揮主導作用,充沛利用“旅行+”理念,推動“互聯網+旅行”整合,大力發展旅行電子商務,支撐互聯網公司整合上下游和并行資源。

  其次,對于入境旅游翻譯來說,還應當通過旅游自身的特點來進行具體的旅游信息的相關翻譯,并不斷的發揮UGC優勢,從而使旅游英語更加的完善,例如,在大連旅游的相關景點進行翻譯時,可以通過景點的特色翻譯,從而促進景點中的部分的文化以及特色的發展,例如大連的旅順?;?,在翻譯時就可以結合這一形象來進行大連旅順的?;ㄒ約按罅蝸蟠傭芯嚀宓姆?。通過目的地形象認同與翻譯群體易于接受的語言表達,加強外來游客對大連的了解。

  再次,根據旅游服務的特點和需要,可以采用虛擬旅游體驗營銷、微博營銷、微信營銷等營銷方式,這幾種營銷方式的優點及適用情況如表1所示。

  充分發揮UGC優勢。現在,以旅行戰略為主要產品的網絡等國內旅行渠道很少。大多數在線旅行公司主要是旅行線路,景點,門票等。例如,蜂窩網站依靠大多數用戶,隨著用戶出產內容(UGC)模式不斷改進和完善旅行信息,越來越多的注冊用戶的交互與信息分享。對外來游客進行翻譯時,一名合格的英語翻譯者,要了解海外游客的相關習慣、生活背景等等,從而在翻譯時才能夠抓住海外游客的相關思維方式,從而使其能更快的讀懂英語翻譯者提供的相關旅游文化的信息,同時,在旅游景點中會涉及到部分中國的文化典故等,要結合實際情況,通過UGC來進行相關翻譯工作。在旅行英語翻譯過程中,應特別注意旅行英語翻譯稱號的翻譯技巧。在英語翻譯過程中,有必要總結旅行景點的開展過程。這將使開發過程愈加實在,并使訪客充沛了解旅行景點的全景。

  還要注重在旅游英語的拼寫錯誤問題。例如:在森林動物園的景點宣傳語中,金石灘被錯誤的譯為:Golden Pebble Brach,沙灘正確的拼寫應為Beach。極地館被誤譯為:Por Aquarium,極地正確的拼寫為Polar。

  3.3、 利用好英語翻譯輔助策略

  (1)關專業詞匯的整理。

  入境旅游的英語翻譯還要做好相關專業詞匯的整理工作,這也是一名合格的旅游英語翻譯者應當具備的工作之一,通過對相關旅游詞匯的整理,在進行具體的工作時,能夠更加的得心應手,對于大連入境旅游翻譯來說,那么就需要對大連入境游相關的景點以及翻譯詞匯進行閱讀與整理,在此過程中就會形成一個翻譯工作的基本對照,從而在具體的工作中,才能夠將英語相關信息翻譯的更加通俗易懂。比如,國內各大旅游景點介紹中經常出現的“國家4A級旅游景區”或者“國家5A級旅游景區”,對于這個專有詞語應該怎么翻譯,在查找資料發現主要有兩種翻譯,一是“a national four A tourist attraction”,另外一種是“national grading AAAA scenic spot”。這兩種翻譯都很準確,但出于從讀者角度的考慮,應當采用“national grading AAAA scenic spot”作為實踐文本的統一翻譯,便于讀者一目了然。

  (2)中國人和外國人之間有許多不同的思維方法和習慣。

  大連市入境游多為韓國與日本人,在解釋時,要注意韓國和日本的本土與中國文化的差異,考慮國外的思維習慣和刻板形象,采納異化和歸化戰略。

  在旅游英語的翻譯中,譯者應該遵從國外人的習慣和形式,與此同時,還有一些中國文化,思維和價值觀,風俗等外國人不太了解,在翻譯時應該盡力尋找英語對應詞,協助國外人理解中國文化中的典故。

  在大連入境游翻譯時,例如:Last Monday,visiting guests and accompanying staff visited Lushun Cherry Blossom.

  譯文:上周一,來訪的客人和陪同人員一起參觀了旅順?;?。在例句所給的旅游英語的文本中只是一個簡單的被動語態的句型結構,譯文中通過把英語動詞、副詞轉換為名詞、形容詞的方式,豐富譯文的內容。

  (3)除此之外,還要培養自主學習意識,在平臺構建的基礎上,加強自助旅游者自主學習意識的培養。

  只有他自發地進行自主學習,才能夠真正有效地發揮平臺以及在線信息分享的最大作用。最后在線平臺中也要隨時注重對問題的解答和反饋,不斷對他的自主學習意識進行積極引導。

  表1 旅游UGC優點和適用分析表
表1 旅游UGC優點和適用分析表

  例如:More money and chance for your daughter and heir.

  譯文:這里有足夠的金錢,難得的機遇,這些都有益于您的子孫后代。旅游英語文本中的這句話采用了雙關譯法。就是用一個詞、一句話或一個語言片段同時表達表面意思和隱含意思。

  (4)注意大連的本土化特點。

  作為大連市旅游業的相關內容翻譯,其中包含很多明顯的本土化特征,例如“海神娘娘”,“海神娘娘”是傳說中為漁家人保駕護航的神,每年的正月十三傍晚,大連沿海地區的漁民都會在海邊放船燈、祈福新的一年風調雨順,這些本土化特征都需要在翻譯過程中引起重視。

  例:公路線四通八達,被譽為“神州第一路”的沈大高速公路、大連至丹東的高等級公路“黃海大道”、大連至旅順的“旅順南路”等成為活躍大連經濟的交通動脈。

  譯文:In Dalian,the highways radiate in all directions,such as Shenyang-Dalian expressway which is China's first highway,Yellow Sea highway(from Dalian to Dandong which is built on either side of Yellow Sea)and Lvshun South highway(from urban area of Dalian to Lvshun),all of these highways form a major artery leading in and out of the city.

  此外大連市對于自身旅游業也有一些具有本土化特征的發展戰略,比如“健康型”海水浴場、“海上運動的大本營”、“蘋果之鄉”,如何體現大連市旅游業的自身特征,而又避免讓外國游客產生誤解,這是翻譯實踐中值得反復推敲的問題。

  4 、結論與展望

  4.1、 結論

  我國自助游客在旅游時傾向于選擇朋友或家人,并且人數很少。自助游客的旅游時間更長,消費水平更高,女性自助游客比男性更愿意分享信息。大連入境旅游自助游客旅行信息消費的特點是自助游客在旅行信息消費中具有雙重地位,自助旅游業開展迅速,自助游英語翻譯策略也引起了學者的關注。英文輔助和旅游信息對自助游客有著非常重要的作用,我國很多研究者對于自助游客的消費信息和特色進行了不同角度的研究,從而更好的了解自主旅游市場,以供給合適的旅游產品,并方便自主旅游的游客。我國目前旅游文化發展迅速,并且國入境游發展態勢良好,因此,利用好英語來促進旅游的發展,宣傳旅游以及國家文化非常重要。

  4.2、 展望

  隨著旅游電子商務的快速開展,以及旅游者的旅游消費觀念的變化,具有自助服務特色的自助旅游日益成為當前旅游的主要模式。本文從旅行信息消費的內容和進程的視點,對大連入境旅游自助旅行信息以及英文輔助進行了相關的研究與剖析,并提出了自助旅行實踐英文輔助以及平臺信息的建議。在未來的相關研究中,對自助游客旅行信息消費以及英文輔助相關內容會做進一步的研究與分析,從而和深化關于自助旅游的相關信息與英文輔助研究,豐富其研究內容以及科學性。

  參考文獻

  [1]范氏瓊香.中國赴越南自助游旅游者消費行為特征研究[D].廣西大學,2016.
  [2]趙平雅(MISS APINYA WEERACHOT).中國自助游游客在華欣消費行為研究[D].中央民族大學,2017.
  [3]胡莉.英語文化發展對贛州旅游的助推策略研究[J].經貿踐,2018(21):179.
  [4]何俊陽,賀靈,鄧淇中.泛珠三角區域入境旅游發展效率評價及影響因素[J].經濟地理,2016,36(02):195-201.
  [5]徐寧.旅游景點英語翻譯中的跨文化意識研究[J].文學教育(下),2018(12):20-21.
  [6]蹇佳.新時期旅游英語翻譯的技巧和方法初探[J].英語廣場,2018(05):28-29.
  [7]張富強.跨文化交際背景下的高校旅游英語翻譯教學探賾[J].成才之路,2017(36):17.
  [8]黃成柱.旅游英語翻譯研究綜述[J].旅游縱覽(下半月),2018(09):36-37.
  [9]黃柳.探究生態翻譯學視角下旅游英語翻譯[J].英語廣場,2016(07):69-70.
  [10]龔云,代麗華.南昌紅色旅游英語翻譯存在問題與解決對策[J].中國市場,2016(30):211+213.
  [11]Huang Ching-Yuan,Chou Chia-Jung,Lin Pei-Ching.Involvement theory in constructing bloggers'intention to purchase travel products[J].Tourism Management,2010,31(4):513-526.
  [12]Wenger A. Analysis of travel bloggers'characteristics and their communication about Austria as a tourism destination[J].Journal of Vacation Marketing,2008,14(2):169-176.

聯系我們
  • 寫作QQ:79211969
  • 發表QQ:78303642
  • 服務電話:18930620780
  • 售后電話:18930493766
  • 郵箱:[email protected]
范文范例